Keine exakte Übersetzung gefunden für الحروف المضافة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الحروف المضافة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • * Une intensité d'utilisation plus forte implique une efficacité énergétique réduite.
    * الكتابة بالحروف الثقيلة مضافة.
  • Ibid., p. 324 - italiques ajoutées.
    المرجع نفسه، الصفحة 324 في النص الفرنسي - الحروف المائلة مضافة.
  • Ibid., p. 324 - italiques ajoutés.
    المرجع نفسه، الصفحة 324 في النص الفرنسي - الحروف المائلة مضافة.
  • Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général - État au 31 décembre 2004, publication des Nations Unies, numéro de vente: F.05.V.3 (ci-après Traités multilatéraux…, vol. I, chap. VI.19, p. 459 - italiques ajoutés).
    المعاهدات المتعددة الأطراف ، المجلد الأول، الفصل السادس - 19، الصفحة 459 في النص الفرنسي - الحروف المائلة مضافة).
  • Ibid., vol. I, chap. IV.II, p. 324 et 325 - italiques ajoutés.
    المرجع نفسه، المجلد الأول، الفصل الرابع - 11، الصفحتان 324 و325، في النص الفرنسي - الحروف المائلة مضافة.
  • IV.II, pp. 324 et 325 - italiques ajoutées. Le texte complet de cette objection se lit ainsi: "La réserve formulée par la Malaisie porte sur plusieurs dispositions centrales de la Convention relative aux droits de l'enfant.
    المعاهدات المتعددة الأطراف، المجلد الأول، الفصل الرابع - 11، الصفحتان 324 و325، في النص الفرنسي - الحروف المائلة مضافة.
  • La Haute cour est compétente pour entendre cette plainte en première instance et pour statuer, en rendant toute ordonnance ou en employant toute autre voie de recours qui lui semblera appropriée, comme l'y autorise l'article 84 de la constitution (les italiques sont de l'auteur).
    وتملك المحكمة العالية اختصاصاً أصلياً للنظر والبت في مثل هذا الطلب، ويمكن أن تصدر أي أوامر مناسبة أو تحدد تدابير الجبر المناسبة (وفقاً للمادة 84 من الدستور، والتشديد بالحروف المائلة مضاف).
  • Au paragraphe 7 de la résolution, le Conseil de sécurité réitère son appel au Gouvernement soudanais pour qu'il mette fin au climat d'impunité dans le Darfour en déférant à la justice tous les responsables des atteintes aux droits de l'homme et des violations du droit humanitaire international, y compris les membres des forces de défense populaire et des milices janjaouid [non souligné dans l'original].
    وفي الفقرة 7 من القرار، يعيد المجلس تأكيد دعوة حكومة السودان إلى وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب في دارفور وإلى أن تقدم إلى العدالة جميع المسؤولين بما في ذلك أفراد قوات الدفاع الشعبي ومليشيات الجنجويد، عن ارتكاب انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي (التشديد بالحروف المائلة مضاف).
  • Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général - État au 31 décembre 2004, publication des Nations Unies, numéro de vente: F.05.V.3 (ci-après Traités multilatéraux , vol. I, chap. VI.19, p. 459 - italiques ajoutées).
    المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام - حالة المعاهدات حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع F.05.V.3 (يشار إليها فيما يلي بتعبير المعاهدات المتعددة الأطراف ، المجلد الأول، الفصل السادس - 19، الصفحة 459 في النص الفرنسي - الحروف المائلة مضافة).
  • En particulier, il est dit dans le préambule que les États parties à la Convention sont convaincus que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et qu'elle a droit à la protection de la société et de l'État, et que les personnes handicapées et les membres de leur famille devraient recevoir la protection et l'aide nécessaires pour que les familles puissent contribuer à la pleine et égale jouissance de leurs droits par les personnes handicapées (non souligné dans le texte).
    وتنص الديباجة بوجه خاص على أن الدول الأطراف في الاتفاقية مقتنعة بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وأنها تستحق الحماية من جانب المجتمع والدولة، وأن الأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم ينبغي أن يحصلوا على الحماية والمساعدة اللازمتين لتمكين الأسر من المساهمة في التمتع الكامل على قدم المساواة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (التشديد بالحروف المائلة مضاف).